Ивритник. Урок 1

Ивритник. Урок 1

Тема: Город

Автор: 10.12.2013

 

Какая городская тема может быть без слова ир — עִיר (город), его и разберем. Неудивительно что корень слова аи́н-йуд-рейш ע-י-ר. Ирия́ – עִירְייָה (мэрия, городская управа), рош ha-ирия́ — רֹאשׁ הַעִירְייָה, или рош ha-ир — רֹאשׁ הַעִיר (мэр, градоначальник). В Израиле городом считается населенный пункт с 20 000 и более жителями (смешно звучит в масштабах огромной России, правда?), но есть и особые случаи, например город Иеруха́м, в котором проживает всего 10 000 человек.

Иерусалим — ир ha-бира́ — עִיר הַבִּירָה (столица), а еще его называют ир ha-ко́дэш — עִיר הַקוֹדֶשׁ (Святой Град), Тель Авив — ир лелё haфсака́ -עִיר לְלֹא הַפְסָקָה (город без перерыва), а еще ha-ир ha-лэвана́ — הַעִיר הַלְבָנָה (белый город) из-за обилия архитектурных памятников в стиле «Баухауз». Хайфа и Ашдод — аре́й наме́ль — עָרֵי נָמֵל (портовые города). В древности в Израиле было шесть аре́й микла́т — עָרֵי מִקְלָט (города-убежища), куда могли сбежать от наказания невольные убийцы, там их защищал закон и никто не мог причинить им вред, отомстить или наказать.

Песня сегодня называется «ha-Ир ha-левана́» — «הַעִיר הַלְבָנָה» («Белый Город»), написала ее Наоми Шемер, а исполнил Арик Айнштейн.

 

Если спросить иностранца, израильтянина например, что лучше всего посмотреть в Москве, весьма вероятно, что вас пошлют смотреть на ha-кика́р ha-адума́ — הַכִּיכָּר הָאֲדוּמָה (Красная площадь). Слово кика́р – כִּיכָּר имеет несколько значений: в основном это нечто большое и круглое, кика́р ле́хэм — כִּיכָּר לֶחֶם каравай/буханка хлеба. А в древности кика́р называлась мера веса для золота и серебра и равнялась она примерно 21 кг.

Забавно, что площадь на иврите – кика́р – כִּיכָּר — подразумевает круглую форму, а по-английски площадь — square, то есть квадрат.

В Тель Авиве есть несколько знаменитых площадей: кика́р ра́бин — כִּיכָּר רבין (площадь Рабина), кика́р ди́зенгоф — כִּיכָּר דִיזֵנְגוֹף (площадь Дизенгофа — первый мэр Тель Авива) кика́р ha-шао́н — כִּיכָּר הַשָׁעוֹן (площадь часов), кика́р ha-медина́ — כִּיכָּר הַמְדִינָה (площадь государства Израиль — если переводить дословно площадь этой страны). Но я больше всего люблю маленькую площадь в самом центре города — кика́р ha-ме́лэх альберт — כִּיכָּר הַמֶּלֶךְ אַלְבֶּרְט (площадь короля Альберта), на которой стоит прекрасное здание еврейской пагоды.

Песня сегодня называется «Тешъа бе-кикар» — «תֵּשַׁע בַּכִּיכָּר» («Девять (вечера) на площади») в исполнении группы «Газо́з» — «גָזוֹז» («Газировка»), слова и музыка Дани Сандерсона.

 

Шхуна́ — שְׁכוּנָה (квартал, район), корень шин-каф-нун ש-כ-נ в целом означает жить, находиться в определенном месте. Шхуна́ ש-כ-נ жилой квартал, район, микрорайон в городе или поселок в окрестностях. Шахе́н — שָׁכֵן (сосед), шхена́ — שְׁכֵנָה (соседка). В иудаизме присутствие Б-га в мире называется Шхина́ — שְׁכִינָה, а помещение для жертвоприношений и службы до постройки Первого Храма – Мишка́н — מִשְׁכָּן (местоприбывание Б-га).

Множественное число от шхуна́ – шхуно́т שְׁכוּנוֹת (кварталы, районы). Бывают шхуно́т пеэ́р — שְׁכוּנוֹת פְּאֵר (роскошные/богатые кварталы), а бывают шхуно́т о́ни — שְׁכוּנוֹת עוֹנִי (бедные кварталы). На спортивном сленге шхуна́ означает непрофессиональное, неорганизованное поведение, по-русски наверное сказали бы «деревня». В моем детстве по телеку показывали программу «hа-Йелади́м ми-шхуна́т хаи́м» — «הַיְּלָדִים מִשְּׁכוּנַת חַיִּים» («Дети из квартала Хаим») — вот вам заставка оттуда.

Песня сегодня называется «Шир ha-шхуна́» — «שִׁיר הַשְׁכוּנָה » («Песня (нашего) района») — она довольно старая и очень известная, в оригинале ее исполняла группа «ha-Тарнеголи́м» — «הַתַרְנְגוֹלִים» («Петушки») из которой вышло много известных музыкантов. Слова Хаима Хефера, музыка Саши Аргова.


Корень слова рехо́в — רְחוֹב (улица) рейш-хет-бет ר-ח-ב, от него же происходит слово раха́в – רָחַב (широкий), но далеко не все улицы — широкие, а по настоящему широкие улицы, уже называются по-другому. Рехо́в цдади́ — רְחוֹב צְדָדִי (боковая/второстепенная улица, переулок), рехо́в хад-ситри́ — רְחוֹב חַד-סִטְרִי (улица с односторонним движением), рехо́в ду-ситри́ — רְחוֹב דוּ-סִטְרִי (улица с двусторонним движением). Пешеходная улица — мидрехо́в מִדְרְחוֹב, гибрид слов мидраха́ — מִדְרָכָה (тротуар) и рехо́в רְחוֹב (улица).

Омане́й рехо́в — אמני רְחוֹב (уличные художники), хатуле́й рехо́в — חֲתוּלֵי רְחוֹב (уличные кошки), йеладе́й рехо́в – יַלְדֵי רְחוֹב (дети улиц), которые иногда собираются в хавуро́т рехо́в — רְחוֹב חֲבוּרוֹת(уличные шайки).

Множественное число от слова рехо́в רְחוֹב — рехово́т רְחוֹבוֹת (улицы). Кстати в Израиле есть город Рехо́вот, знаете?

А песня сегодня называется «Ша́ра бе-рехово́т» — «שָׁרָה בָּרְחוֹבוֹת» («Я пою на улицах»), исполняет известнейшая израильская певица Рита, которая представляла Израиль на конкурсе Евровидение 1990. Слова Цруя Лаhав, музыка Рами Кляйнштейна (многолетний супруг Риты).

 

Слово сдера́ — שְׂדֵרָה (аллея) единственного числа женского рода, но гораздо чаще можно услышать форму множественного числа – сдеро́т — שְׂדֵרוֹת (аллеи). Сдера́, так называется улица, с обеих сторон которой растут деревья. В моем родном Тель Авиве таких аллей несколько — самая известная сдеро́т ро́тшильд — שְׂדֵרוֹת רוֹטְשִׁילְד (аллея имени Ротшильда), она на картинке. Распространенная ошибка произносить это слово как шдеро́т, вместо сдеро́т. Но слово сдеро́т тоже на слуху. Помните, когда мы говорили об улицах – рехово́т — רחובות — я упоминал город Рехо́вот? Так вот есть в Израиле и город Сдеро́т, он находится на самой границе с сектором Газа и часто упоминается в новостях в грустном контексте ракетных обстрелов.

Сегодняшняя песня называется «Сдеро́т ба-ге́шэм» — «שְׂדֵרוֹת בַּגֶשֶׁם» («Аллеи под дождем»), слова великого поэта Натана Альтермана, музыка Нахума Хеймана, исполняет Изхар Коэн .